Formato  10×20 cm
Encuadernación — Artesanal
Nº de páginas — 64
ISBN — 978-84-940612-9-5
Precio — 7€
Comprar. —

Yoko Tawada es una escritora japonesa que vive en Alemania desde muy joven y es allí donde ha desarrollado toda su carrera literaria, tanto en idioma alemán como en japonés. De hecho, el lenguaje es una de los temas cruciales en su obra: la traducción de la existencia humana a lenguaje pero también la utopía de la traducción entre distintas culturas y lenguas. Su obra puede parecer surrealista o fantástica y, sin embargo, trata de las esencias del ser, esas que emergen cuando se permean los intersticios y los límites, convirtiendo en un arte la alteridad, como ocurre en este bello libro publicado en España por Ediciones Franz: Escamígera.

 

«La obra de Tawada es
de una magnífica rareza
».

The New Yorker

Yoko Tawada ha recibido numerosos premios internacionales por su personalísima obra literaria, entre ellos los premios japoneses Gunzo para Escritores Noveles, en 1991, el Akutagawa, en 1993, el Ito-Sei y el Tanizaki Junichiro, en 2003, y el Yomiuri, en 2013; también los premios alemanes Lessing, en 1994, el Adelbert von Chamisso, en 1996, un premio que premia a autores no nativos en alemán por su contribución a la cultura y, por si no fuera poco, también le ha sido otorgada la Medalla Goethe, en 2005. A finales de 2016, Yoko Tawada fue galardonada con el Premio Kleist.

Algunas de sus obras narrativas son: Nur da wo du bist da ist nichts (1987), Das Bad (1989), Wo Europa anfängt (1991), Tintenfisch auf Reisen (1994), Das nackte Auge (2004), The bridegroom was a dog (2005), Facing the bridge (2007). También ha publicado teatro: Wie der Wind in Ei (1997), Orpheus oder Izanagi. Till. (1998), Mein kleiner Zeh war ein Wort (2013).

—  Web.  —  Prensa.  —

Conoce a Yoko.

CompartirTw.Fb.Pin.
...
Volver
Carrito Tu carrito 0

No hay productos en el carrito.

Total0.00
Finalizar compra
Vacío

Este sitio es único por lo que requiere un navegador más moderno para poder trabajar.

¡Actualízate!